— Знаете, господа, — пояснил Беннет, — иногда лучше не спешить. Я давно здесь не был и кто знает, какие зверюшки водятся в этих местах. Пусть парни проверят бухту. Полагаю, что это не будет лишним. Времена сейчас тяжёлые…
— Не бывает лёгких времен, — возразил Карим. — Но ты прав, — разведка нужна.
— Я пойду с ними, — сказал Поль.
— Обойдешься, — перебил его друг. — Где ты видел, чтобы командир группы в разведку ходил?
— Дядя Карим, а почему не я? — подал голос Никита.
— Мал ещё, — дернул бровью Шайя, — племянничек…
— Успокойтесь, парни! Чтобы прекратить спор, — ухмыльнулся шкипер, — последнее слово останется за мной. И оно будет таким: «никто из вас туда не пойдёт».
Нардин-старший попытался возразить, но Беннет сухо заметил: «Пока вы на борту моего судна, сэр, безопасность это моя забота…».
— Увы, но ничего не поделаешь, — развёл руки в сторону Карим, — спорить с «Первым после Бога», занятие изначально бесполезное.
— А иногда и опасное. Можно линька отведать, — довольно хмыкнул Майкл и проблема была исчерпана.
Вход в бухту выглядел не очень гостеприимно. Высокие серые скалы, с редкими пятнами растительности. На горизонте, над всем этим «великолепием», высился горный хребет. Горцы, живущие по ту сторону перевала, называли его «Арч-Корт», то есть «Чёрноголовый». Облачность, укрывавшая вершину хребта, начала понемногу рассеиваться и уже к полудню, сквозь разрывы облаков, показались остроконечные вершины. Голые, безлесые склоны, частокол скальных гребней и отвесные стены, падающие в бездонную темноту ущелий.
Спустя час, один из матросов вернулся на борт. По его словам, в бухте никого нет и за последние несколько месяцев не было. Майкл внимательно выслушал, кивнул и встал к штурвалу.
Бухта представляла из себя узкую, изогнутую полоску, похожую на бумеранг. По берегами высились скалы, и лишь в самом дальнем конце, виднелся треугольный пятачок земли, где можно было высадиться на сушу. По рассказам Майкла, здесь жил его знакомый, некогда променявший квартиру, в центре старого Лондона, на пустынную бухту западного побережья. Чуть выше границы прилива виднелась заброшенная хижина, сложенная из неотёсанных брёвен. Позади неё, метрах в пятидесяти, виднелся узкий проход между скал.
— Выглядит не очень уютно, — поморщился Шайя и покосился на небо. — Мрачное место.
— Карим, неужели, ты, до сих пор, опасаешься птиц? — засмеялся Беннет. — Не можешь забыть глупое предсказание?
— Я не люблю местных пернатых, — пробурчал алжирец. — Особенно крупных и хищных. Лучше пойду, соберу вещи.
Звёзды в горах большие и яркие. Кажется, вот они, совсем рядом, — протяни руку и достанешь. И медно-жёлтая, с едва заметным красноватым отливом, луна, похожая на огромную монету. В горах быстро темнеет. И ночь наваливается сразу, почти без сумерек. Пещера, а точнее — небольшое углубление в скале, оказалось идеальным убежищем для ночёвки. Место хватило для всех. Вход закрывал колючий кустарник и если бы Беннет не рассказал про это убежище, они прошли бы мимо не задумываясь. Здесь, у подножия перевала Арч-Корт, начинался путь, ради которого они сюда и пришли…
Несколько дней спустя, у причала Рио-де-Жанейро пришвартовалась Катарина. И, как и следовало ожидать, — её встречали. Два тёмно-серых джипа, без опознавательных знаков. Рядом, нетерпеливо переминаясь с ноги на ногу, стояло несколько человек.
Вот из каюты, на палубу поднялся Майкл Беннет. Поправил ремень, на котором висела кобура с пистолетом, надел неизменную шляпу и бросил безразличный взгляд на «делегацию». От группы отделился один человек и направился навстречу шкиперу. Скрипнули доски причала.
— Майкл Беннет?
— Да, это я. Чем обязан?
— К вам есть несколько вопросов. Я сотрудник Службы Безопасности.
— Вижу, — ответил шкипер и кивнул, — вижу, что из Службы Безопасности. С такими суровыми лицами, как у вас, только в Ордене и работать. Вы, честное слово, как мальчики из Лэнгли. Я в кино видел. Правда, для полного сходства не хватает серых костюмов и тёмных очков на половину лица. А так, ничего, похоже, да…
— Оставьте ваши шутки, мистер Беннет и отвечайте на вопрос.
— Ты ещё не огласил свой вопрос, малыш.
— Конечно, — криво усмехнулся парень. — Где ты высадил Поля Нардина?
— Кого?
— Только не надо вешать мне лапшу на уши, что не знаешь о ком идёт речь.
— Увы, — Беннет развёл руки в сторону, — мне очень жаль, но ничем не смогу вам помочь.
— Я не понял?!
— Дело в том, что плохо знаю побережье. Мои клиенты словно пассажиры дилижанса. Если они говорят — стой, я натягиваю поводья и останавливаюсь. А место… Нет, не вспомню. Один залив похож на другой, как сестрёнки близняшки. Если покажете подробную карту западного побережья, то попытаюсь разобраться.
— Вы нарываетесь на неприятности, капитан!
— Упаси меня Бог! Я слишком стар, для таких приключений.
— Не зли меня, старик! — медленно, сквозь зубы, процедил парень.
— И что ты мне сделаешь, сынок? — Майкл сбил шляпу за затылок и удивлённо посмотрел на незваного гостя.
— Я прикажу арестовать вас и ваше судно. А заодно, и всю вашу команду.
— Меня? — усмехнулся шкипер и наклонил голову, чтобы сплюнуть табачную жижу на землю.
— Вас!
— Разве я нарушил законы Нового мира?
— Для такого старого пердуна…
— Сынок, — оборвал его Майкл, — прежде чем ты сделаешь эту ошибку, позволь тебе кое-что объяснить…
— К черту объяснения!
— И всё-таки, я внесу некоторую ясность в наш разговор, — невозмутимо продолжил шкипер.
— Где ты высадил Нардина и его шайку?
— Видишь ли, парень… Не буду утверждать, что не знаю о ком ты говоришь. Поль Нардин мой старый приятель. Мы с ним знакомы, как говорится, сто лет. И это были не самые лёгкие годы наших жизней. Пару раз он спасал меня, когда я уже прощался с жизнью. Случалось и мне выручать его из переделок. Помню…
— Меня не интересуют твои воспоминания! Внукам будешь рассказывать, каким крутым ты был в молодости!
— Что касается ареста, — Майкл не обратил внимания на слова собеседника. Он был терпелив и спокоен, словно отмахивался от надоедливой мухи. — Чтобы меня задержать, тебе понадобится немного больше народу, чем те, пять недоумков, которые стоят за твоей спиной. И ещё, — он кивнул на крупнокалиберный пулемёт, установленный на корме яхты, (где, «случайно», оказался один человек из команды), — прежде чем попытаешься сделать эту ошибку, ты превратишься в мясной фарш, пригодный на котлеты для гамбургеров. Да, потом налетят твои другие приятели и меня конечно арестуют. Потом. Но для тебя… Я повторю — для тебя, это уже не будет иметь никакого смысла. Ты будешь размазан по этому причалу, сынок. Вместе с твоими приятелями, машинами и этой хлопушкой, которая торчит у тебя из кобуры, как реклама никелированных насадок, для кухонного комбайна, — шкипер сделал небольшую, но очень выразительную паузу. — Я достаточно ясно выразил свою позицию, сэр?